‘Τζαζ μπάντα σε ένα παριζιάνικο καμπαρέ’’ (Jazz Band in a Parisian Cabaret).

Χωρίς τίτλοΈνα ποίημα του Λάνγκστον Χιουζ
σε μετάφραση Γεώργιου Νικ. Σχορετσανίτη.

24grammata.com- free ebook

[κατέβασέτο]

Γεώργιος Νικ. Σχορετσανίτης,

Διαβάστε τα έργα του Γ. Σχορετσανίτη στο 24grammata.com κλικ εδώ

δείτε, επίσης, στο 24grammata.com

  • Πέντε Ποιήματα του Langston Hughes, μετάφραση: Απόστολος Θηβαίος εδώ
  • Χιουζ: ένα δικός μας ποιητής εδώ
  • Langston Hughes poem’s εδώ
  • Guide to Hughes εδώ

Τζαζ μπάντα σε ένα παριζιάνικο καμπαρέ

Παίξε αυτό το κομμάτι!
Μπάντα της τζαζ
Παίξ’ το για τους λόρδους και τις κυρίες,
Για τους δούκες και τις δούκισσες,
Τις πουτάνες και τους ζιγκολό.
Για τους εκατομμυριούχους Αμερικανούς
Και τους δασκάλους του σχολείου
Που βγήκαν για ξεφάντωμα.
Παίξ’ το!
Μπάντα της τζαζ
Την ξέρεις αυτή τη μελωδία
Που κλαίει και γελάει μαζί.
Την ξέρεις.
Μπορώ;
Ναι.
Θεέ μου!
Μοιάζει με ρούμπα.

Παίξ’ το! Μπάντα της τζαζ!
Ξέρεις να μιλάς επτά γλώσσες
Κι ακόμη περισσότερες
Παρ’ όλο που είσαι από τη Γεωργία.
Πάμε σπίτι, γλυκιά μου;
Και βέβαια.
‘Jazz Band in a Parisian Cabaret’

Play that thing,
Jazz band!
Play it for the lords and ladies,
For the dukes and counts,
For the whores and gigolos,
For the American millionaires,
And the school teachers
Out for a spree.
Play it,
Jazz band!
You know that tune
That laughs and cries at the same time.
You know it.
May I?
Mais oui?
Mein Gott!
Parece una rumba.

Play it, jazz band!
You’ve got seven languages to speak in
And then some,
Even if you do come from Georgia.
Can I go home wid yuh, sweetie?
Sure.
Οι μεγαλύτερες φράσεις, διάσπαρτες ανάμεσα στις μικρότερου μεγέθους, αντανακλούν τα διάφορα όργανα που παίζουν καθώς αυτοσχεδιάζουν και εναρμονίζονται το ένα με το άλλο. Αυτός ο αυτοσχεδιασμός αποκαλύπτει ότι το ποίημα δεν χρησιμοποιεί οποιαδήποτε μορφή ομοιοκαταληξίας. Το ακροατήριο είναι από διάφορες χώρες. Γαλλία, Γερμανία και Ισπανία, καθώς και όλων των κοινωνικών στρωμάτων. Άρχοντες, κυρίες, πόρνες και ζιγκολό. Η μουσική τζαζ απευθύνει έκκληση σε όλες τις κοινωνικές ομάδες. Οι διαφορετικές γλώσσες που αναφέρονται στο ποίημα, ενισχύσουν την ιδέα ότι η μουσική μπορεί να μιλήσει σε οποιονδήποτε. Οι τελικοί στίχοι υπενθυμίζουν στους αναγνώστες ότι αυτή η μορφή τέχνης δημιουργήθηκε ως μέρος της αφροαμερικανικής κουλτούρας και θα παραμένει πάντα έτσι….

24grammata.com- free ebook

[κατέβασέτο]